Mey Lin POT & NOODLE HOUSE (蘭州拉麺 III)

誰よりも他人に迷惑をかけている寒汰。ありとあらゆる人間に迷惑をかけている寒汰。

自分に親切にしてくれた人間、自分の師匠、自分をかばってくれた人間にも平気で恩を仇で返す寒汰。

そんな寒汰はこう言っていた。

「俺は誰にも迷惑はかけてないんじゃよ。俺は正義の味方なんじゃよ。ゲヒーーーーヒヒヒヒヒヒ!」

他人に大迷惑をかけている自覚がないどころか、自分は善行をしていると真逆の勘違いしている寒汰であった。

これでは激しく恨みを買って当然だろう。

ありとあらゆる人たちが寒汰に対して激しい怒りを隠さないのも当たり前であった。

この寒汰の大迷惑行為については今後も取り上げていきたいが、本エントリからはしばらくまた寒汰の食知識の大嘘を暴いていきたい。

.

寒汰がラーメンに関して無知を晒しているのは下記のエントリで紹介したとおりである。

蘭州ラーメン I

蘭州ラーメン II

しかし、読者の皆さんからのコメントで、寒汰の無知は上記エントリではカバーしきれないくらいあったことが明らかになってきた。

それを今回から数回にわたって紹介したい。

いもさんのコメント

7月9日に僕がコメントに書いた梅林小館 メイリンがやっと出てきましたね。

僕のコメント
`NCRで7店舗展開する 梅林小館の手延べ製麺`

フィリピンJAPANESE CASUAL DINING「和民」開業 I
2011年7月9日 7:24 am
https://samutalove.wordpress.com/2011/07/08/watami/#comments

フィリピンで一般的な製麺すら知らない寒汰に対して、いもさんが梅林小館(Mey Lin)での製麺の様子の動画まで紹介したのが上記のコメントである。

これを見た寒汰は必死で知ったかぶりをしようと今回フィリピン渡航時に行ってきたのであろう。

寒汰は自分で梅林小館(Mey Lin)を見つけたわけではない。いもさんに指摘されて初めて知ったのだ。

製麺の達人を自称するくせに何も知らない男なのである。

今回も 悪文どころか Kim Joen さんの指摘通り ナニ書いてるか判りません。
(ナニを掻きながら 書いているのでしょう)

ブログ書くなら このように簡潔に書いて欲しいです。

Lunch at Mey Lin  HeaRty’s Haven by Rochelle Sy Chua
http://www.rochellesychua.com/2008/09/mey-lin.html
Eats My Choice Monday, August 20, 2007
http://eatsmychoice.blogspot.com/2007/08/mey-lin-cuisine-chinese-location-ground.html
Hand-pulled Noodles FTW Mall of Asia
http://dashashash.wordpress.com/tag/mall-of-asia/
画像だけのが いいかも? メガモール店 Let’s Go Sago!
http://www.letsgosago.net/2009/02/food-foto-fiesta-mey-lin-noodle-house/

いもさんの言うことはもっともだが、英語が一切できない寒汰には上記のブログの簡潔さすら理解出来ないのが残念なところだ。

パサイ市のSMモール・オブア・ジア店なので
エダモト(仮称)の人に 連れて行ってもらったのでしょう。
僕なら ベルエア店に行きますね。

寒汰>【Mey Lin POT & NOODLE HOUSE】 Unit 140 SM Mall of Asia, Pasay CT

やはりお馬鹿です。
この140区画への出店は
Chimara Neo-vegan Caféという別の店です。
http://www.vozzog.com/search/?city_id=2&key=SM%20Mall%20of%20asia&page=13&sort=1

メイリンMOA店の所在地は
G/F North Parking Building
SM Mall of Asia, Pasay City
駐車場の敷地に面した建物の中ですね。

なんと!偉そうに住所を掲載しておきながら、寒汰は全然違う店の住所を書いているのである。

やはり英語もタガログ語もできない悲しさ、別の店の住所であると気づくこともできないのだろう。

情けない限りである。

寒汰>蘭州拉麺を謳う店。

メイリンは Mey Lin Pot & Noodle Houseと表記されるよに
鍋(煮込み)と手延べ麺をうたう店ですね。
蘭州拉麺は無いようです。

これまた信じがたいことであるが、蘭州拉麺と銘打ちながら、蘭州拉麺のない店のことを書く寒汰なのである。本題を外しまくるこの芸当はピンぼけ寒汰にしかありえないだろう。

ここはどうか知りませんが フィリピンの本格中華
(中国系経営の中国料理店)の
使用している麺は 香港と同じく カンスイしていない麺でした。
殆どが福建省を含む広東料理(粤菜) 店で 一部香港からの調理人がいました。
バッチョイもマミ、ロミの麺もカンスイしていない麺です。

寒汰は鹹水にやたら拘るが、どうも鹹水の知識はいつも大間違いである。

正確な知識がないのに偉そうに間違いを書くのも寒汰の得意技である。

寒汰と違い現地で食べた人は 判ると思いますが
中国本土の麺料理も 東南アジアの麺料理も 日本のラーメンが
麺とスープに拘るのと違い `具`だけコダワリ
麺やスープはそれほど美味しくないと思った筈です。

バッチョイ専門店も 具(トッピング)のバリエーションと
量の違いだけで 麺とスープは同じものです。
モール オブ アジアにも元祖チェーン店がありますw
(やはり 寒汰ってことで 探せないか・・・・)

寒汰は、日本のラーメンの常識が中華や東南アジアの麺料理にも通じると思い込んでいた。

自分の偏狭な考えが世界の全てに当てはまると思っている男なのである。

手延べの図解 (寒汰の画像と同じ)
The Art of La-Mian
http://cms.b2b.com.ph/meylin/TheArtofLaMian/

手延べ麺 Hand-Pulled Noodlesのメニュー
http://cms.b2b.com.ph/meylin/OurMenu/HandPulledNoodles/

寒汰>手打ちということですかね。

撚延方式(ねんえんほうしき)、手延べだってば。

製麺の達人を自称するくせに「手打ち」「手延べ」の意味さえわかってない寒汰なのである。

寒汰>そうすると蘭州とは………先日も書いた『拉麺』

意味不明だけど・・・

蘭州拉麺
英語表記northern Chinese-style beef noodle soup か Lan Zhou La Mian

Lan Zhou La Mian シンガポール
http://www.asiax.biz/gourmet/6327-1286/

蘭州拉麺(らんしゅうらあめん)とは牛肉のスープに、手で伸ばして茹でた麺を入れた料理。
中国の麺では珍しくカンスイした麺だそうです。
蘭州拉麺(兰州拉面)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%98%AD%E5%B7%9E%E6%8B%89%E9%BA%BA
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%85%B0%E5%B7%9E%E6%8B%89%E9%9D%A2

爆笑ものである。寒汰は蘭州拉麺について偉そうに書きながら、蘭州拉麺の定義すら理解していなかったのである。

寒汰>ここでは、海鮮と、牛肉の二つの湯麺を紹介しています。

湯麺(タンメン)でなく 手延べ麺入りスープ。

`タンメンとは、日本の関東地方でのローカルな麺料理で、
塩味の鶏がらスープに中華麺あわせ、具材に炒めた肉野菜を使用したもの。`

タンメン
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BF%E3%83%B3%E3%83%A1%E3%83%B3

中国料理の場合の表記
汤面(簡体字)) で日本のタンメンとは別物。
汤面食谱大全( タンメン レシピ集)
http://www.xinshipu.com/shipu/%E6%B1%A4%E9%9D%A2/

酸辣汤面  酸辣湯麺(スーラータンメン)  四川 若しくは
http://www.xinshipu.com/%E9%85%B8%E8%BE%A3%E6%B1%A4%E9%9D%A2-39856.htm
港式海鲜汤面 香港風シーフード タンメン
http://www.xinshipu.com/%E6%B8%AF%E5%BC%8F%E6%B5%B7%E9%B2%9C%E6%B1%A4%E9%9D%A2-48891.htm

日本料理のタンメンと中華の湯麺は全く違うことを知らない寒汰なのである。

中華料理を全く知らないのに偉そうに中華料理を語っている。

これで自称麺の達人だから呆れ返るばかりである。

実際は寒汰は食の基本的な知識すらない。

予備知識が大間違いだから検索すらできない寒汰なのである。

メニューが読めないのか 牛肉入スープは どれか書いてません。
Ansio Beef Noodle Soup、Taiwan Beef Noodle Soup、
Spicy Beef Noodle Soup、Kenchi Beef Noodle Soup
それにBeef Wanton Soup(牛肉入ワンタン)。

Taiwan Beef Noodle Soupは 台湾牛肉面(台灣牛肉麵)で
Spicy Beef Noodle Soupは 多分、香辣牛肉面 か胡椒牛肉面かな?
Ansio Beef Noodle Soupは フィリピンのブログの紹介で推定すると清炖牛肉面。

AnsioとKenchiは多分、地名だと思いますが
アルファベットが 拼音(ピンイン)とウェード式で無い為 検索不能。

台湾牛肉麺は
日本だと 横浜中華街 台湾料理 萬和樓。
http://okiraku-tw.seesaa.net/article/182161299.html
それか 台湾料理の店 青葉
http://www31.ocn.ne.jp/~aoba/
ホントは 新宿歌舞伎町の台湾料理店が いいけど日本語メニューありません。
(正確に書けば メニューがありません。日本語余り通じません)

本場では 台南市の
台南水交社-老鄧牛肉麵  水交社空軍眷村的「老鄧牛肉麵」

【台南美食】(水交社)老鄧牛肉麵
http://briian.com/?p=6530
http://blog.xuite.net/genghsingchen/rtn/33720296
http://www.wretch.cc/blog/boylondon/8097083

メニューにありもしない「牛肉麺」と書く寒汰なのである。

まさに妄想ブログの面目躍如というところであろう。

正確な知識は一切無く、間違いと妄想で寒汰のブログは出来上がっているようである。

寒汰は未だ 柴田書店の本読んでないようです。

ラーメン
ラーメンは、中華麺と汁(スープ)と具からなる日本の料理。
漢字表記は拉麺または老麺・柳麺、別名は中華そばまたは支那そば・南京そばなど

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%A1%E3%83%B3

日本拉面(ラーメン)日本面条(日本の麺)
在明治时代早期,拉面是横滨中华街常见的食品。
1900年代,来自上海和广东的中国人在日本卖切面,配以简单的汤底和配料。
在昭和年间,拉面在日本開始流行。那时拉面被叫做「支那面条」(中華そば)。

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E6%8B%89%E9%9D%A2

日式味噌烤牛拉面 (日本風牛肉入り味噌ラーメン)
http://www.xinshipu.com/%E6%97%A5%E5%BC%8F%E5%91%B3%E5%99%8C%E7%83%A4%E7%89%9B%E6%8B%89%E9%9D%A2-33746.htm

ラーメン店経営者なのに、寒汰はラーメンが日本の料理であることを未だに知らないようである。

活字も読めない、思い込みが異常に激しく妄想ばかりの寒汰ならではであろう。

検索して確認する予備知識すらないないのである。

(続く)

.

.
.

絶句レベルの寒汰の公開オナニーの詳細に関してはを御覧ください。

絶句!釧路臭皇・公開オナニー事件

伝説の寝たきり男と寒汰の対決は下記のエントリを御覧ください。

にほんブログ村 旅行ブログ フィリピン旅行へ  にほんブログ村 海外生活ブログ フィリピン情報へ
.

.

About plastictakata
暗黒の国フィリピンやパッツン天国タイでばら撒き、自主パト、凸凹するのが趣味の57歳のオサーンです

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。